


Merrie's introductory scene had already been written twice before this, with each change being from a better understanding of her character, as well as aiming to make her way of speaking hopefully less annoying.


These images include both dialogue and visuals that work well, being some of the most accurate depictions of how I've been meaning to draw Merrie since "SwilTaett_MerrieMobile" and her Character Reference Sheet were first created.
Replacing "you" with "yu", also applying to words like "your" that become "yur"
Replacing "to" with "tu"
Speaking in lowercase, unless when speaking seriously or to EMPHASIZE a word, which is usually done in a positive context and with an elipsis beforehand (although exceptions have been made to both rules)
Spelling words phonetically, such as "never" becoming "neva", "are" becoming "arr" and "good" to "gud" among other examples.
The use of punctuation such as "...", ".", "?", "???", "!", "!!" and "!!!1!"
The use of western emoticons, such as "^_^", "^u^", "^U^", "@_@", ">///<", ":D", ">;D", ">:3" (Playfulness), "XP" (Tongue Sticking Out), "D:", "):", "(:"
However, in the SWILTAETT JAPANESE TRANSLATION GUIDE, Merrie's emoticons are instead kaomoji, using "(^v^)" to show happiness, "(づ ̄ ³ ̄)づ" to replace her onomatopoeic "MWAH" kissing sound and "(⁄ ⁄•⁄ω⁄•⁄ ⁄)" to represent her being flustered.